Differences: Spain vs. Mexican Spanish | TheWordPoint (2024)

Exploring the Differences: Spain Spanish vs. Mexican Spanish

Spanish is the second most spoken native language in the world, after Mandarin Chinese, and the third most widely spoken language, with the total number of native and non-native speakers being around 580 million. This impressive number comes from the fact that Spain was a strong conquistador in the 16th century and managed to colonize large territories and pass on their language. Most of the native speakers are located either in Spain or in Latin America, specifically in Mexico. People who live in either region can perfectly understand the speakers from the other one. Still, these are different types of Spanish that we’ll be addressing today.

Spain and Mexican Spanish differ due to the huge geographical distance and centuries that have passed since the colonization. The cultural differences also impacted the changes, which led to the fact that the two variations differ in several aspects today. Below, we'll break it all down.

Short History of Mexican and Spanish Languages

Spain Spanish is also known as Castilian Spanish because it originated in the Castile region in Spain. This Romance language evolved from Vulgar Latin, which was spoken in the Roman Empire by common people. According to many linguistic educational bloginsights, as the language started to spread and people started using it in written form, it began to develop into different Romance languages, including Spanish.

Spanish was shaped by numerous cultural and linguistic influences, including Arabic. At first, different versions of Spanish were spoken across the country in regions such as Andalusia, Catalonia, and Castile. Later, they started to merge into one- the one we call standard Spanish today.

So, how did Mexican Spanish develop, and what happened there?

In the 16th century, Spain became a colonizer and started to conquer new territories and spread their influence globally. Once the colonizers arrived in Mexico, they found indigenous civilizations that spoke their native Mexican languages. At first, the colonizers used these local languages to communicate with the people who lived there. Over time, the Spanish became more dominant and started to take over.

There were different ways in which Spanish was spread across Mexico until it became predominant as it is today. That includes:

Colonial Administration

Spanish colonizers started to use the Spanish language for administration and official government business. That means that anyone who wanted to take part in the newly established system needed to speak the language. They used it in all official and legal documents.

Catholic Church

The Catholic church sent missionaries to different parts of Mexico to establish churches and schools. They imposed it on the local indigenous people, who learned Spanish in the process.

Marriage

Over time, the settlers and the locals were living together, and soon there were marriages between them. This way, Spanish was further spread.

Later on, Spanish became the official language of education in Mexico. More settlers were coming after the colonization period from Spain and other Spanish-speaking countries. They strengthened the Spanish language and culture and led to what some call the Mexican language today.

What Are the Official Languages of Spain and Mexico?

Now, let’s take a look at the situation today and the official languages that are spoken both in Spain and Mexico.

What Languages Are Official in Spain?

When it comes to official languages in Spain, that is Spanish, or as some refer to it- Castilian Spanish. That is the standard version of the language, the one students around the world are being taught in Spanish classes.

However, there are 4 more languages that are called co-official regional languages. That means they have the status of an official language in their autonomous communities. These communities are regions in Spain that have a certain level of autonomy. Those languages are:

  • Basque
  • Catalan
  • Galician
  • Occitan

All four of the languages are protected by the Spanish Constitution for their cultural value.

What Language do Mexicans Speak Officially?

Now let’s look at which languages are spoken in Mexico and which have the status of an official language.

The only official language in Mexico is Spanish, with more than 125 million native and non-native speakers using it on this territory.

However, due to the historical background that we've talked about above, there are many other indigenous languages in Mexico that do not have the status of an official language. If you’re wondering how many languages are spoken in Mexico, there are 68 distinct native Mexican languages recognized and protected as the cultural heritage of Mexico. Some of the most widely spoken include:

  • Nahuatl (1.5 million speakers)
  • Maya (800.000 speakers)
  • Mixtec (400.000 speakers)
  • Zapotec (400.000 speakers)

So, apart from Spanish as Mexico's official language, other languages are used as well, by minorities from different regions.

What is the Difference Between Mexican Spanish and Spain Spanish?

When comparing Spanish spoken in Spain to Spanish spoken in Mexico, we're able to find differences in several aspects. These differences are noticeable, but a Mexican wouldn’t need to use Spanish translation services or vice versa. They’re not as crucial to causing any issues in communication between speakers of these two language versions.

These differences are caused by several factors. Since the Spanish came to Mexico in the 16th century, the two versions of the language continued to evolve under different circ*mstances and influences. Here are the main causes of language differences in the Mexican vs Hispanic domain:

  • Influences of different languages they got into contact with
  • Social circ*mstances
  • Cultural differences

As the two languages were developing and evolving on two different sides of the world, they were influenced and shaped by completely different factors. Plus, each one developed culture-specific terms and regional and local phrases that are only applied on the local level.

Here are the main categories of Spain Spanish vs Mexican Spanish differences.

Vocabulary

Vocabulary differences in Spain and Mexico can sometimes cause a bit of confusion in a conversation, but nothing that can’t be resolved with additional context, some mime, or charades. Still, we've made a list of the most commonly used words that have a different version in Spain and Mexico or are a part of Mexican Spanish slang

Spain Spanish

Mexican Spanish

English

piso

departamento

apartment

coche

carro

car

patata

papa

potato

maní

cacahuate

peanut

bocadillo

torta

sandwich

bolígrafo

pluma

pen

autobús

camión

bus

móvil

celular

mobile phone

gafas

lentes

eyeglasses

pomelo

toronja

grapefruit

melocotón

durazno

peach

helado

nieve

Ice-cream

zumo

jugo

juice

ducharse

bañarse

take a shower

You can easily learn and use Mexican words when in Mexico and Spanish when in Spain. If you don't, you don't have to worry since you’ll be understood in the end either way.

Pronunciation

When it comes to pronunciation, there are differences between Mexican and Spain Spanish. These differences create no confusion in communication but are distinct and thus worth mentioning. This is especially important for people learning Spanish for the first time with a plan of visiting or moving to either Spain or Mexico. In that case, USCIS translation services can come handy for your official documents.

The biggest and thus main difference in pronunciation is in ce, ci, ze, and zi. The c’s and z’s pronounced before e and i, are pronounced differently in Spain and Mexico.

In Spain, you'll hear a soft lisp and a sound that resembles 'th'. However, in Mexico, you'll hear a regular 's'. The following examples will help you understand.

Spain Spanish

Mexican Spanish

cerveza (bear)

ther-be-tha

ser-ve-sa

grazias (thank you)

gra-thi-as

gra-si-as

Barcelona

bar-the-lo-na

bar-se-lo-na

Grammar

Finally, another notable difference between the two variations of Spanish can be found in the grammar. Particularly, the main difference is in the formal and informal form of the second person plural, which is used and taught in Spain, but not in Mexico.

So, in Spain, you’ll learn that vosotros is the informal second-person plural pronoun, while ustedes is the formal one. You’ll use them interchangeably, depending on who you’re addressing or what situation you’re in.

However, in Mexico, you’ll only be using ustedes.

Why Must Translation Services Offer Localization?

Languages are one of the main parts of our identity. As a translation service, you need to offer localization to your customers. This is the only way for them to be addressing their target audience the way they want to be addressed. This is because the best way to reach your aim auditory fully is to localize your content. A good translation or localization service will thus help you make sure every word is properly placed, even if it's just localizing Spanish content for a Mexican audience.

There are three types of localization that every translation service should be offering and applying.

Multimedia

Everybody’s publishing video or audio materials across their website, social media, and other platforms. This content needs adaptation to the target language and the culture of the people who speak it. That includes subtitles and voice-over.

IT & Software

We live in a digital era that imposes a modern environment for all businesses. Websites, gamification, and applications are widely used to send a business message, reach an audience, and find customers and clients. This is why website localization, app localization, and application localization are a must for translation services.

eLearning Translation

Finally, with the rise of remote learning, translation services are facing a high demand for translation in the eLearning domain. They get to do everything from coursework and lessons transcription translation to high school diploma translation and college application translation.

Mexican vs Spanish: Final Thoughts

As you can see, the Spanish spoken in Mexico differs from the Spanish spoken in Spain. Some would call it the Mexican accent or dialect, but the important thing is that these differences are minor. Smooth communication is established easily between speakers from these two different countries.

Hopefully, this overview helped you understand all about the history of Spanish, how it got spread to Mexico, and how it evolved from thereon. It certainly answered questions like is Mexican a language or which version of Spanish is the oldest and standard one.

Differences: Spain vs. Mexican Spanish | TheWordPoint (2024)

FAQs

Differences: Spain vs. Mexican Spanish | TheWordPoint? ›

Particularly, the main difference is in the formal and informal form of the second person plural, which is used and taught in Spain, but not in Mexico. So, in Spain, you'll learn that vosotros is the informal second-person plural pronoun, while ustedes is the formal one.

How is Spain Spanish different from Mexican Spanish? ›

Differences in pronunciation between Spanish of Spain and Mexico include the softening of 's' sounds. The pronunciation of the letter 'c' before 'e' and 'i' can also vary. Spain Spanish tends to be crisper, while in Mexican Spanish, 's' sounds are sometimes aspirated or dropped altogether.

Why is Spanish from Spain so different? ›

The answer is fairly complex but here are three of the main reasons. In Spain, the country where Spanish (or Castilian) originated, there are numerous dialects and the way the people who conquered the Americas spoke and their accent greatly influenced the Spanish learned by the indigenous inhabitants.

What is the difference between the different types of Spanish? ›

For example, Spanish from Spain has a more "lispy" sound, with the "s" and "c" sounds being pronounced differently than in Latin American Spanish. Vocabulary: Different Spanish dialects use different words and expressions, and some words may have different meanings in different parts of the world.

Is Duolingo Spanish, Mexican, or Spain? ›

With respect to pronunciation, vocabulary choices and pronouns/verb forms, it teaches a Latin American variety of Spanish (closest to Mexican, Cuban or Venezuelan), but also accepts other forms (for example, words typical of Spain, or Argentinian voseo verb forms).

Are people from Spain called Hispanic? ›

"Hispanic" is generally accepted as a narrower term that includes people only from Spanish-speaking Latin America, including those countries/territories of the Caribbean or from Spain itself.

Should I learn Castilian or Mexican Spanish? ›

If you plan on traveling to Mexico or one of the other Latin American countries where Spanish is spoken, then you will need to learn Latin American Spanish. On the other hand, if you're traveling to Spain or another European country where Spanish is spoken, then you will need to focus on learning Castilian Spanish.

What's the difference between Latin American Spanish and Spain Spanish? ›

Overall, Spanish grammar is more or less consistent across the various dialects. The only major difference comes from personal pronouns and related verb conjugations -- with vosotros (you all) being predominantly used in Spain, and ustedes more common in Latin America.

Which type of Spanish is most spoken? ›

What is the most popular form of Spanish? In terms of sheer population, Mexican Spanish is the most popular (126M), followed by Colombian (49M) and Peninsular (Spain) Spanish (46M). In terms of Spanish as a second language, the most popular variety to learn depends on where you are.

What type of Spanish do Mexicans speak? ›

Mexican Spanish (español mexicano), sometimes Latin American Spanish, encompasses the Spanish dialects spoken in Mexico. Thus, this variant of Spanish, with particular distinctive characteristics, is primarily spoken by the Mexican people.

Which Spanish is the best to learn? ›

One of the best Spanish to learn is the Guatemalan dialect. Even though Guatemalans speak faster than Colombians, they sound highly neutral, natural, and clear. It resembles a lot the Mexican accent, which makes perfect sense as these two countries share a border and indigenous communities.

What words are different in Spain and Mexico? ›

Vocabulary (a non-exhaustive list):
WordSpainMexico
PenBolígrafo/Boli (m)Pluma (f) (like “feather”)
ApartmentPiso (m)Apartamento (m) / Departamento (m)
ComputerOrdenador (m)Computadora (f)
EyeglassesGafas (fpl)Lentes (mpl)
7 more rows

What Spanish does Puerto Rico speak? ›

The Spanish spoken in Puerto Rico is a variety belonging to a group of Caribbean Spanish variants, with Canarian and Andalusian influences, which is why it may remind you of the Spanish spoken in regions of Spain such as Las Canarias (the Canary Islands), or Sevilla (Seville).

What type of Spanish is spoken in Mexico? ›

Mexican Spanish (español mexicano), sometimes Latin American Spanish, encompasses the Spanish dialects spoken in Mexico. Thus, this variant of Spanish, with particular distinctive characteristics, is primarily spoken by the Mexican people.

What type of Spanish is spoken in Spain? ›

The official language in Spain is Spanish or Castilian Spanish, which is spoken by all citizens. However, certain Autonomous Communities have their own official language in addition to Spanish. Catalan is spoken in Catalonia, Galician in Galicia, and Basque in the Basque Country and part of Navarre.

Are Mexicans originally from Spain? ›

Spanish descendants make up the largest group of Europeans in Mexico and a majority of Mexicans have some degree of Spanish descent. Most of their ancestors arrived during the colonial period but further hundreds of thousands have since then immigrated, especially during the Spanish Civil War in the 1930s.

Is Spanish and Castellano the same? ›

Castilian Spanish or castellano, is the Spanish spoken in mainland Spain, where as Latin American Spanish is classified as Spanish spoken by natives from Mexico in northern central America, all the way down to Argentina in the very south of South America.

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Catherine Tremblay

Last Updated:

Views: 5966

Rating: 4.7 / 5 (67 voted)

Reviews: 90% of readers found this page helpful

Author information

Name: Catherine Tremblay

Birthday: 1999-09-23

Address: Suite 461 73643 Sherril Loaf, Dickinsonland, AZ 47941-2379

Phone: +2678139151039

Job: International Administration Supervisor

Hobby: Dowsing, Snowboarding, Rowing, Beekeeping, Calligraphy, Shooting, Air sports

Introduction: My name is Catherine Tremblay, I am a precious, perfect, tasty, enthusiastic, inexpensive, vast, kind person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.